|
Dharmaratta pöörlemapanek
Dhammacakkappavattana
Nõnda olen ma kuulnud.
Ükskord viibis Bhagavat Vârânasîs
Isipatana Hirvepargis. Seal lausus ta viiele kerjusmungale (bhikkhu):
"Kerjusmungad, erakrändur (pabbajita) ei tohiks järgida kaht
äärmust!
Missugust kaht?
Seda, mis on naudingumõnuga naudingutesse viskumine, nii tühine, matslik,
pööbellik, vääritu ja mõttetu, ja toda, mis on enesepiinamine, nii kannatusrikas,
vääritu ja mõttetu.
Kerjusmungad, Tathâgata vältis
kaht äärmust ja mõistis keskteed (majjhimâ patipadâ), mis annab
nägemise ja annab teadmise ning viib rahusse (upasama), tarkusesse
(abhiñña), virgumisse (sambodha) ja nirvaanasse
(nibbâna).
Ja mis, kerjusmungad, on too
kesktee, mis annab nägemise ja annab teadmise ning viib rahusse, tarkusesse,
virgumisesse ja nirvaanasse?
See on õilis kaheksaastmeline
tee (ariya atthangika magga) ja täpselt niisugune: õige vaade (sammâditthi),
õige kavatsus (sammâsankappa), õige jutt (sammâvâcâ), õige
tegu (sammâkammanta), õige eluviis (sammâ-âjîva), õige püüdlus
(sammâvâyâma), õige järelemõtlemine (sammâsati) ja õige
keskendumine (sammâsamâdhi). See, kerjusmungad, ongi kesktee, mida
Tathâgata mõistis ja mis annab nägemise ja annab teadmise ning viib rahusse,
tarkusesse, virgumisse ja nirvaanasse.
See aga, kerjusmungad, on
õilis tõde kannatusest (dukkha). Sündimine on ju kannatus, vananemine
on ju kannatus, haigus on ju kannatus, suremine on ju kannatus, samuti
on kannatused mure, kurbus, kannatus, masendus ja ärevus. Kokkupuude ebameeldivaga
on kannatus ja eemalolek meeldivast on kannatus. Kannatus on ka siis,
kui ei saada seda, mida ihaldatakse. Lühidalt: viis isiksuse moodustajat
(upâdânakkhandha) valmistavad kannatusi.
See aga, kerjusmungad, on
õilis tõde kannatuse põhjustajast. Selleks on janu (tanhâ), kirg,
mis ikka ja jälle otsib naudinguid, pannes nautlema kord siin, kord seal,
ja nimelt lõbujanu, elujanu ja surmajanu.
See aga, kerjusmungad, on
õilis tõde kannatuse kadumisest. Selleks on tolle janu jäägitu kiretu
kadumine, tolle hülgamine ja mahajätmine, tollest vabanemine ja uuesti
mitte ihkamine.
See aga, kerjusmungad, on
õilis tõde kannatuse kadumisele viivast teest. Selleks on õilis kaheksaastmeline
tee, ja nimelt: õige vaade, õige kavatsus, õige jutt, õige toimimine,
õige eluviis, õige püüdlus, õige järelemõtlemine, õige keskendumine.
Õilis tõde kannatusest, kerjusmungad,
andis mulle silma näha varem
tundmatuid dharmasid, andis teadmise, andis mõistmise, andis tarkuse,
andis valguse.
"Tunda on vaja just seda
õilsat tõde kannatusest" - see, kerjusmungad, andis mulle silma näha
varem tundmatuid dharmasid, andis teadmise, andis mõistmise, andis tarkuse,
andis valguse.
"Ma tunnen seda õilsat
tõde kannatusest" - see, kerjusmungad, andis mulle silma näha varem
tundmatuid dharmasid, andis teadmise, andis mõistmise, andis tarkuse,
andis valguse.
Õilis tõde kannatuse põhjustajast,
kerjusmungad, andis mulle silma näha varem tundmatuid dharmasid, andis
teadmise, andis mõistmise, andis tarkuse, andis valguse.
"Tunda on vaja just seda
õilsat tõde kannatuse põhjustajast" - see, kerjusmungad, andis mulle
silma näha varem tundmatuid dharmasid, andis teadmise, andis mõistmise,
andis tarkuse, andis valguse.
"Ma tunnen seda õilsat
tõde kannatuse põhjustajast" - see, kerjusmungad, andis mulle silma
näha varem tundmatuid dharmasid, andis teadmise, andis mõistmise, andis
tarkuse, andis valguse.
Õilis tõde kannatuse kadumisest,
kerjusmungad, andis mulle silma näha varem tundmatuid dharmasid, andis
teadmise, andis mõistmise, andis tarkuse, andis valguse.
"Tunda on vaja just seda
õilsat tõde kannatuse kadumisest" - see, kerjusmungad, andis mulle
silma näha varem tundmatuid dharmasid, andis teadmise, andis mõistmise,
andis tarkuse, andis valguse.
"Ma tunnen seda õilsat
tõde kannatuse kadumisest" - see, kerjusmungad, andis mulle silma
näha varem tundmatuid dharmasid, andis teadmise, andis mõistmise, andis
tarkuse, andis valguse.
Õilis tõde kannatuse kadumisele
viivast teest, kerjusmungad, andis mulle silma näha varem tundmatuid dharmasid,
andis teadmise, andis mõistmise, andis tarkuse, andis valguse.
"Tunda on vaja just seda
õilsat tõde kannatuse kadumisele viivast teest" - see, kerjusmungad,
andis mulle silma näha varem tundmatuid dharmasid, andis teadmise, andis
mõistmise, andis tarkuse, andis valguse.
"Ma tunnen seda õilsat
tõde kannatuse kadumisele viivast teest" - see, kerjusmungad, andis
mulle silma näha varem tundmatuid dharmasid, andis teadmise, andis mõistmise,
andis tarkuse, andis valguse.
Niikaua, kerjusmungad, kui
mu teadmine ja nägemine ei olnud nende nelja õilsa tõe abil kolmes järgus
ja kaheteistkümnel moel täielikult puhastunud, ei väitnud ma, et olen
selles jumalaid, kuradeid ja Brahmasid sisaldavas maailmas jõudnud erakute,
braahmanite, olevuste, jumalate ja inimeste seas kõrgeima ülima virgumiseni.
Kuid, kerjusmungad, nüüd,
kui mu teadmine ja nägemine on nende nelja õilsa tõe abil kolmes järgus
ja kaheteistkümnel moel täielikult puhastunud, väidan ma, et olen selles
jumalaid, kuradeid ja Brahmasid sisaldavas maailmas jõudnud erakute, braahmanite,
olevuste, jumalate ja inimeste seas kõrgeima ülima virgumiseni.
Teadmine ja nägemine on minus
olemas, minu meel on täielikult vabanenud. See on minu viimane sünd, uut
ei tule enam."
Nõnda lausus Bhagavat. Viis
kerjusmunka olid rahul ja tundsid rõõmu Bhagavati jutluse üle.
Selle jutluse ajal tekkis
auväärsel Kondanjal täiuslik ja puhas Dharmasilm: kui miski on tekkinud,
siis see ka kaob.
Kui Bhagavat oli Dharmaratta
nõnda pöörlema pannud, siis hõikasid maajumalad:
"Selle ülima Dharmaratta pani Bhagavat pöörlema Vârânasîs Isipattana
Hirvepargis, ja seda ei suuda maailmas pöörlema panna ükski erak, braahman,
jumal, kurat, Brahma ega keegi muu."
Kuulnud maajumalate hõiget,
hõikasid Nelja Suure Valitseja jumalad: "Selle ülima Dharmaratta
pani Bhagavat pöörlema Vârânasîs Isipattana Hirvepargis, ja seda ei suuda
maailmas pöörlema panna ükski erak, braahman, jumal, kurat, Brahma või
keegi muu."
Kuulnud Nelja Suure Valitseja
jumala hõiget, hõikasid kolmkümmend kolm jumalat, Jamale alluvad jumalad,
Rahuloluvalla jumalad, võluväenautijad jumalad, teiste loodut haldavad
jumalad ja Brahmakâjika jumalad: "Selle ülima Dharmaratta pani Bhagavat
pöörlema Vârânasîs Isipattana Hirvepargis, ja seda ei suuda maailmas pöörlema
panna ükski erak, braahman, jumal, kurat, Brahma või keegi muu."
Niimoodi kanduski hõige samal
hetkel, samal silmapilgul ja samal viivul Brahma maailma. Ning kogu kümnetuhandeline
maailmasüsteem rappus, värises ja vappus ning mõõtmatu vägev hiilgus,
mis ületas jumalate jumaliku sära, täitis maailma.
Siis lausus Bhagavat nii:
Kondanja on tõepoolest taibanud. Kondanja on tõepoolest taibanud."
Niiviisi saigi auväärne Kondanja
endale nimeks: Taipaja Kondanja.
|